Đã có 9
người đánh giá / Tổng đề cử
5.00
Tiêu sái thế gia tiểu thư × cố chấp nữ tướng quân ( Từ Hoa Hoa / sở uyển )
Phật hệ dưỡng sinh cá mặn × thâm tình cẩu thiếu chủ ( Tần Họa / Sở Ngôn Úc )
Sở Ngôn Úc ( thâm tình: “Hoa hoa, đời trước, ngươi đối ta lì lợm la liếm.”
Tần Họa: Thuyết thư đâu? Thuyết thư cũng chưa ngài sẽ biên.
Sở Ngôn Úc: “A.”
Tạ nữ không
Tiểu Uyển ngoại là nam tử thân, ở bên trong, là ta thê.
Ngôn úc bên ngoài là thiếu chủ, ở bên trong, từ ta khi dễ.
Lúc ban đầu, sở uyển là một cái lưng đeo thù nhà nữ tử, nữ giả nam trang làm tướng quân, lại yêu kẻ thù chi nữ Từ Hoa Hoa.
Vô số lần luân hồi sau, hai người tương ngộ ở An Nguyệt sơn, sở uyển ( hộ mục / ngôn úc ) lại lần nữa làm nam tử, nhưng trong lời đồn một khúc cười nhỏ lại làm các nàng……
Kia một đôi màu hổ phách hoàng lục mật đường thanh triệt con ngươi, chung đem sở uyển luân hãm.
Một đôi bách hợp ( chủ ) 【 sở / hoa 】
Một đôi cơ ( phó cp ) 【 diệp / Lý 】
Tag: Mùa hoa mùa mưaKiếp trước kiếp nàyNgọt văn
Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Công tên đều mang sở, chịu tên đều mang hoa / họa ┃ vai phụ: Thỉnh chính mình đọc cũng tìm ra ┃ cái khác: Cái này ta không biết a
Một câu tóm tắt: Tạ nữ, không? Giải dư, không.
Lập ý: Hứa vô niệm một người lời âu yếm, hộ vân bùn trước mắt nhân gia. Ứng văn thành võ hợp hiền đến, lệnh mấy thành mưa bụi tơ bông.