Đã có 6
người đánh giá / Tổng đề cử
5.00
Minh triều những năm cuối, khói lửa nổi lên bốn phía, hoàng thất mênh mông cuồn cuộn.
Tần lương ngọc không chối từ vạn dặm mang binh bảo vệ quốc gia, là cái thứ nhất lấy hiển hách chiến công mà phong hầu nữ hầu quân, bị phong làm trung trinh hầu.
Sùng Trinh hoàng đế tự tay viết vì nàng viết bốn đầu thơ:
Học liền Tây Xuyên bát trận đồ, uyên ương tay áo nắm binh phù.
Ngọn nguồn khăn trùm cam tâm chịu, hà tất tướng quân là trượng phu.
Gấm Tứ Xuyên chinh bào tự sát thành, đào hoa lập tức thỉnh dây dài.
Thế gian nhiều ít kỳ nam tử, ai chịu sa trường vạn dặm hành!
Ăn ngủ ngoài trời phong cơm thề không chối từ, uống đem máu tươi đại phấn mặt.
Khải hoàn ca lập tức thanh bình khúc, không phải Chiêu Quân ra biên cương khi.
Bằng đem ki chổi quét mâu hình cung. Nhất phái tiếng hoan hô động mà hô.
Xem thử năm nào lân các thượng, đan thanh trước họa mỹ nhân đồ.
Tag: Nữ cường, Truyền kỳ
Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Tần lương ngọc, mã ngàn thừa ┃ vai phụ: ┃ cái khác:
Một câu tóm tắt: Tần lương ngọc giục ngựa đề thương, minh mạt phong hầu.
Lập ý: Bảo vệ quốc gia