Khó Làm Thập ác Yêu
【 nguyên danh 《 di hại 》, bổn văn vì “Bốn châu cổ kim phong cảnh chí” hệ liệt vùng Trung Đông châu thế gian một cái chuyện xưa 】
【 chính văn đã kết thúc, phiên ngoại chưa kết thúc. HE. 】
Trùng hợp nhiều, đó là có ai cố ý vì này. Này thiên hạ chúng sinh hỗn loạn, vạn vật mê mắt, sao cố tình kim quang lọt vào trong tầm mắt, liền lại cũng khó dời đi tâm?
Trăm năm mộng tỉnh, vạn ác đền tội, trừ túy khuyển cũng làm được hành thế hiệp khách.
Sinh tử tẫn hưởng, thiên mệnh truyền thuyết, kim loan trĩ lại là ai phiên bàn chi kế?
Hiểm chiết lộ, sinh sát đồ, huyền khuyển đạp sát, kim trĩ hàm minh.
Trong bất tri bất giác, nàng, các nàng, cầm tay tương từ, đã hành vạn dặm.
Cả đời quá dài, một cuốn sách khó nói hết, sôi nổi chuyện cũ, có thể thấy được một chút.
·
Khó làm thập ác yêu.
Đây là thuộc về yêu giang hồ.
·
cp: Bàng hại × vương di sách
Mặt ngoài ôn nhu nội bộ hung lệ trung khuyển hắc khuyển yêu × bất thường trì độn đầu óc hảo sử nhưng không thường dùng gà cảnh yêu
Tag: Linh dị thần quái, Yêu sâu sắc, Duyên trời tác hợp, Phương đông huyền huyễn, Nhẹ nhàng, Thiên tuyển chi tử
Lập ý: Tận khả năng thản nhiên mà đi đối mặt trong sinh hoạt đạt được cùng mất đi