Hoa Ngũ Gia
Tình trạng:
Còn Tiếp
Trung Hoa dân quốc năm đầuThần Châu đại địa, quân phiệt cát cứ như bàn cờ dày đặc, khói lửa tràn ngập toàn bộ Cửu Châu.
Bắc quốc hàn phong cuốn lấy đất khô cằnkhí tức, lướt qua tàn phátường thành cùng hoang vu đồng ruộng.
Mãn Thanh vương triềutro tàn chưa tan hết, các nơi quân phiệt tựa như lang sói giành ăn, hỏa lực trong tiếng nổ vang, dân chúng kêu khóc cùng tường đổ cùng nhau ngã vào trong vũng máu.
Thanh thiên bạch nhật kỳ trong gió phiêu diêu, che không được loạn thếhuyết sắc.
Sơn Tây cảnh nội, Lữ Lương sơn mạch cự long chiếm cứ, Thái Hành sơn nguy nga hiểm trở, Ngũ Đài Sơn Phật quang ẩn hiện, Hằng Sơn mây mù nhiễu, bắc núi Võ Đang thì giống như một tôn trầm mặc kim cương, trấn thủ lấy một phương mênh mông.
Kim hoa trấn chỗtiểu Kim câu, liền giấu ở cái này quần sơn nhăn nheo chỗ sâu.
Nơi đây sơn cao lâm mật, khe rãnh ngang dọc, trong ngày mùa đông gió bắc như đao, thổi qua gầy trơ xương quái thạch cùng khô héobãi cỏ ngoại ô, cuốn lên đầy trời cát bụi.
Nơi xa, mỏ vàngđường hầm như đại địa nứt ra vết thương, uốn lượn khúc chiết, ở dưới ánh tà dương hiện ra quỷ dịám kim sắc.
Trong khe tụ tập hai ba ngàn bách tính.
Bọn hắn hoặc đắp cũ nát lều cỏ, hoặc dùng hòn đá lũy thế thấp phòng, khói bếp trong gió rét chập chờn như khóc.
Kiếm tiền giả mỗi ngày trời chưa sáng liền đứng dậy, cõng giỏ trúc, khiêng thuổng sắt, đạp lên đông cứngbùn đất, hướng đi đường hầm.
Đường hầm bên cạnh, kiếm tiền bàn đinh đương vang dội, vẩn đụcsuối nước cuốn lấy bùn cát tại trong mâm xoay tròn.
Đào được cát vàng cần tích lũy đủ trọng lượng, cũng có thể đi trên trấn hối đoái mễ lương vải vóc.
Lại đuổi xe bò, ép qua gập ghềnh sơn đạo, lại đem lương thực chở về trong khe.
Ven đường, gió núi gào thét lên lướt qua trơ trụi chạc cây, như oán quỷ ô yết, vết bánh xe khắc ở đất đông cứng bên trên lôi ra thật sâu khe rãnh, khắc lấy trong loạn thế giãy dụavết thương.
Bắc quốc hàn phong cuốn lấy đất khô cằnkhí tức, lướt qua tàn phátường thành cùng hoang vu đồng ruộng.
Mãn Thanh vương triềutro tàn chưa tan hết, các nơi quân phiệt tựa như lang sói giành ăn, hỏa lực trong tiếng nổ vang, dân chúng kêu khóc cùng tường đổ cùng nhau ngã vào trong vũng máu.
Thanh thiên bạch nhật kỳ trong gió phiêu diêu, che không được loạn thếhuyết sắc.
Sơn Tây cảnh nội, Lữ Lương sơn mạch cự long chiếm cứ, Thái Hành sơn nguy nga hiểm trở, Ngũ Đài Sơn Phật quang ẩn hiện, Hằng Sơn mây mù nhiễu, bắc núi Võ Đang thì giống như một tôn trầm mặc kim cương, trấn thủ lấy một phương mênh mông.
Kim hoa trấn chỗtiểu Kim câu, liền giấu ở cái này quần sơn nhăn nheo chỗ sâu.
Nơi đây sơn cao lâm mật, khe rãnh ngang dọc, trong ngày mùa đông gió bắc như đao, thổi qua gầy trơ xương quái thạch cùng khô héobãi cỏ ngoại ô, cuốn lên đầy trời cát bụi.
Nơi xa, mỏ vàngđường hầm như đại địa nứt ra vết thương, uốn lượn khúc chiết, ở dưới ánh tà dương hiện ra quỷ dịám kim sắc.
Trong khe tụ tập hai ba ngàn bách tính.
Bọn hắn hoặc đắp cũ nát lều cỏ, hoặc dùng hòn đá lũy thế thấp phòng, khói bếp trong gió rét chập chờn như khóc.
Kiếm tiền giả mỗi ngày trời chưa sáng liền đứng dậy, cõng giỏ trúc, khiêng thuổng sắt, đạp lên đông cứngbùn đất, hướng đi đường hầm.
Đường hầm bên cạnh, kiếm tiền bàn đinh đương vang dội, vẩn đụcsuối nước cuốn lấy bùn cát tại trong mâm xoay tròn.
Đào được cát vàng cần tích lũy đủ trọng lượng, cũng có thể đi trên trấn hối đoái mễ lương vải vóc.
Lại đuổi xe bò, ép qua gập ghềnh sơn đạo, lại đem lương thực chở về trong khe.
Ven đường, gió núi gào thét lên lướt qua trơ trụi chạc cây, như oán quỷ ô yết, vết bánh xe khắc ở đất đông cứng bên trên lôi ra thật sâu khe rãnh, khắc lấy trong loạn thế giãy dụavết thương.