Đã có 6
người đánh giá / Tổng đề cử
5.00
Nếu không phải trải qua quá như vậy ly kỳ chuyện này, hắn sẽ không minh bạch,
Trời đất bao la, tức phụ lớn nhất, dùng sức sủng thê mới là hắn thiên mệnh!
Hắn thân là Hình Bộ thị lang, thẩm quá không ít án tử, lại như thế nào cũng vô pháp chải vuốt rõ ràng trước mắt trạng huống,
Như thế nào sẽ làm giấc mộng tỉnh lại, hắn liền cùng thê tử trao đổi linh hồn?
Hắn bổn đối tình yêu vô tình, mà nàng lại là nương buộc hắn cưới, hắn đối nàng càng vô cảm giác,
Nhưng hôm nay hắn bị bắt đỉnh nàng thân mình, mới hiểu được nàng thâm chịu huyết khô chứng sở khổ,
Động tác không thể quá lớn, quá nhanh, còn phải ăn ngon ngủ ngon dưỡng, khó trách tạo thành này mượt mà dáng người,
Hắn cũng ngoài ý muốn phát hiện nàng tuy rằng lý gia rất có một bộ, có khi lại cũng ngốc đến đáng yêu,
Như là che hắn mắt thế hắn tắm gội, lại đã quên hắn đã sớm đem “Nàng thân mình” xem trống trơn,
Nếu không chính là đã quên nàng hiện giờ nhưng cường tráng, thường thường không thuận theo liền một quyền đấm lại đây, kia đau a……
Mà nàng một lòng chỉ để ý hắn thế nàng thừa nhận ốm đau, không tha hắn có một tia không khoẻ, nhất làm hắn cảm động,
Cho đến “Chính mắt” nhìn thấy nam nhân khác đối “Chính mình” bày tỏ tình yêu,
Lại biết được tân hôn đêm nàng cố tình trang bệnh trốn tránh nguyên nhân, kia thật sâu ghen ghét, hối hận cùng đau lòng,
Làm hắn rốt cuộc minh bạch, hắn đây là thích thượng, yêu, hảo đi, nếu là thật đổi không trở lại,
Hắn quyết định, liền dùng này phó nữ nhân gia bộ dáng chết ăn vạ nàng cả đời không bỏ!
---------------------------------------
《 ông cháu thủ nữ tắc 》 ( đêm Giáng Sinh trao đổi nhân sinh II chi năm ) tác giả: Điền chi mạn
《 ông cháu thủ nữ tắc 》 nữ chính: Tần như ý
《 ông cháu thủ nữ tắc 》 nam chính: Đỗ Sở Phàm
Tương quan thư tịch đề cử:
1, đêm Giáng Sinh trao đổi nhân sinh II chi nhất 《 thư trùng trấn hào môn 》;
2, đêm Giáng Sinh trao đổi nhân sinh II chi nhị 《 rể hiền tự mình giáo 》;
3, đêm Giáng Sinh trao đổi nhân sinh II chi tam 《 ông cháu hảo dựng đến 》;
4, đêm Giáng Sinh trao đổi nhân sinh II chi bốn 《 ông cháu lộ y tay 》;
5, đêm Giáng Sinh trao đổi nhân sinh II chi năm 《 ông cháu thủ nữ tắc 》.