Đã có 10
người đánh giá / Tổng đề cử
5.00
“Nhợt nhạt dư hàn xuân nửa,
Tuyết tiêu huệ thảo sơ trường.
Yên mê liễu ngạn cũ hồ nước.
Gió thổi mai nhuỵ nháo,
Vũ tế hạnh hoa hương……”
—— bên sông tiên · nhợt nhạt dư hàn xuân nửa
Yến Cơ Đạo 〔 thời Tống 〕
Một thủy hai bờ sông, một cái chứa đầy thiên đường địa phương.
Thủy người nhà trụ Giang Bắc, Giang gia người trụ Giang Nam.
Cái này một cái 80 niên đại sơ bắt đầu, cùng nhạc cụ dân gian có quan hệ nông thôn thanh niên chuyện xưa.
( bổn chuyện xưa chỉ do hư cấu, như có tương đồng, chỉ do trùng hợp )
3 tuổi gặp nhau, 10 tuổi cùng giường, 19 tuổi đính thân. Hiểu nhau làm bạn, tháng đổi năm dời.
Tag: Mùa hoa mùa mưa, Bố y sinh hoạt, Thanh mai trúc mã, Niên đại văn
Lập ý: Thiếu niên trục mộng