Đã có 14
người đánh giá / Tổng đề cử
5.00
Celia · Hathaway, Germanic tam đẳng công dân khu xuất thân, đương nhiệm chức với Liên Xô máy móc cục, nhân xưng “Vĩ đại đế quốc y sư.” Nàng có một đôi tượng mộc làm tay, thế nàng phất khai Siberia mênh mang tuyết trắng.
Đây là một cái giảng thuật nữ máy móc sửa chữa sư cùng mật mã phá dịch thiên tài soái ca chuyện xưa.
Một đầu thơ hiến cho này đoạn phủ đầy bụi chuyện cũ.
Mein gutes Maedchen
Ta hảo cô nương.
keine Sorge um den Morgen
Không cần lo lắng ngày mai sinh hoạt.
Eichen rauschen ewig an See
Cây sồi luôn là đứng ở ven hồ trong gió sàn sạt rung động
der um das Gestern.
Không cần lo lắng ngày hôm qua sai lầm.
Die schoenste rose bluht nur beim stillen Friedhof.
Mỹ lệ nhất hoa hồng luôn là nở rộ ở an tường mộ địa bên.
Mein gutes Maedchen,
Ta hảo cô nương
versprich mir nur irgenwie
Thỉnh hướng ta thề, vô luận như thế nào
Sie werden nie sein wie sie
Ngươi quyết sẽ không giống nàng giống nhau sinh hoạt
die Seele hat keinen Weg
Sau khi chết linh hồn không chỗ nhưng y
vergeht im weissen Paradies.
Phiêu tán ở vẩy đầy tuyết trắng thiên đường
【 nàng đã từng cho rằng, đó là một đoạn thế lực ngang nhau tình yêu. 】
Tag: Kỳ ảo ma huyễn, Yêu sâu sắc, Tình yêu chiến tranh, Phương tây Roman
Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Celia, Arthur ┃ vai phụ: ┃ cái khác:
Một câu tóm tắt: Phương tây bối cảnh, hư cấu ngôn tình, trung với cẩu huyết